Показать сообщение отдельно
10.07.2013, 02:55
  #3
Simplemente_Maria
desde un mundo de sueños
 
Аватар для Simplemente_Maria
 
Регистрация: 21.06.2011
Сообщений: 416
Вес репутации: 31
Simplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura aboutSimplemente_Maria has a spectacular aura about
Цитата:
Сообщение от Hanna Посмотреть сообщение
Who's here to bring you down?
Кто здесь сбивает тебя?
http://www.perevod-translate.ru/engl...ring_down.html

Цитата:
Сообщение от Hanna Посмотреть сообщение
So light a fire under my bones
Так зажги огонь под моими костями
bones — кости, тело, останки, человек и т.д.
Дословный перевод не всегда кстати. Здесь лучше было выразиться просто "Поэтому разожги огонь подо мной" или ещё проще "Сожги меня"

Цитата:
Сообщение от Hanna Посмотреть сообщение
Find your martyr, I'm sure you've made the crown
Найди своего мученика, Я уверен ты достоин короны
you've made (you have made) — имеет немного другой смысл, чем у Вас в переводе.


Цитата:
Сообщение от Hanna Посмотреть сообщение
Dark devotion in a beacon paradise
Тёмная преданность в освящённом рае
Dark devotion — здесь возможно "мрачная молитва в..." или "порочное служение"

Цитата:
Сообщение от Hanna Посмотреть сообщение
Shows no emotion to a willing sacrifice
Не показывает эмоций добровольной жертве
Не показывай эмоций/Будь хладнокровен/Не трепещи перед добровольной жертвой и т.д.


Цитата:
Сообщение от Hanna Посмотреть сообщение
You can put a man on trial
Ты можешь осудить человека
put on trial — привлекать к суду; отправить под трибунал; подвергать испытанию

Цитата:
Сообщение от Hanna Посмотреть сообщение
And you can cage an animal
И ты можешь посадить зверя в клетку
But you can't take away the rage
Но ты не можешь справиться с гневом
Здесь, как мне кажется...
Ты можешь удержать зверя в клетке,
Но гнева не можешь сдержать.

Но разумеется это всё имхо, и я ни в коем случае не настаиваю.
Simplemente_Maria вне форума   Ответить с цитированием