Nadine, это безличное предложение с возвратным глаголом, при переводе которого можно идти несколькими путями, например:
Si sa che... - известно, что...
Si deve fare... - надо делать...
Si dice che... - говорится/говорят, что...
Domani non si va a scuola (Pino Daniele) - Завтра не надо идти в школу.
Точно так же и тут можно было бы перевести, например, "временами выигрывается, временами проигрывается", но это как-то корявенько, и речь-то все равно идет о людях, о нас, отчего и получается 1-е лицо множественного.
Кроме того, в некоторых регионах (я это уже писал Наталине) такая подмена - распространенное явление, и один мой знакомый даже так и говорил: "Noi si va a mangiare".
|