Показать сообщение отдельно
10.05.2013, 00:55
  #5
Salvatore Adamo - Inch'Allah
caracas
Junior Member
 
Регистрация: 23.05.2011
Сообщений: 6
Вес репутации: 0
caracas is on a distinguished road
Nadine
Большое спасибо за перевод.
Вы так быстро откликнулись на мою просьбу, что отдельно спасибо и за это.


Но прежде чем считать дело завершённым прошу кое-что уточнить.

В строках:

Дорога ведет к фонтану,
Ты хотел бы наполнить твое ведро,
Но остановись, Мария-Магдалена,
Для них твое тело не стоит воды…

Не совсем понятно кому хотелось бы наполнить ведро?


В строках:

На шипе колючей проволоки,
Бабочка сторожит розу,
Люди такие безрассудные,
Что они отвергнут меня если я осмелюсь

Осмелюсь на что? Может, имеется в виду - осмелею?


До того как обратится на форум с просьбой о переводе, пробовал перевести с помощью программ переводчиков. Ничего хорошего из этого в целом не получилось. Но варианты перевода одной строки меня заинтересовали.

Demain le sang sera versé
Завтра прольется кровь (Ваш перев.)

Пр. переводчики перевели так:
Завтра будет выплачиваться в крови.
Завтра кровь будет выплачена.

Может смысл этой строки в том, что «завтра будет заплачено кровью»?

Буду очень признателен за уточнения.
caracas вне форума   Ответить с цитированием