Тексты Gipsy Kings на "какбэ испанском" представляют собой бессвязный набор слов, это известно заведомо. Попытки искать смысл в этой бессмыслице заведомо бессмысленны, и нет нужды беспокоиться о точности перевода.
Бессмысленно переводить бессмыслицу осмысленно.
Попытки внести осмысленность в перевод бессмыслицы неизбежно сводятся к созданию самостоятельного текста "по мотивам". Нужно ли это?