Показать сообщение отдельно
09.11.2021, 16:48
  #541
Алена Сергеева
Seniormedlemmen
 
Аватар для Алена Сергеева
 
Регистрация: 18.09.2010
Адрес: Россия, Москва
Сообщений: 1,159
Вес репутации: 70
Алена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud ofАлена Сергеева has much to be proud of
Цитата:
Сообщение от Ольга1983 Посмотреть сообщение
Are you ready я принимала, текст правильный с буклета альбома, а что в переводе Вас смущает?
Знаете, наверное, проще сказать, что меня НЕ смущает.
В интернете нашлось как минимум 4 варианта текста, ни один из них не выглядит достоверным на 100% и тот, который представлен здесь, тоже содержит неточности, поэтому остаётся только очень внимательно слушать. Перевод, как я уже говорила, хромой. Он как будто пропущен через гугл-переводчик и после отредактирован.

Начнем сначала:

Yeah, ya listen to da flow
It’s killing your monsterS
I am supposed to take it all, yeah
Jump on your floor
Wrote on your do ???
Remember the wordS, I'm da King of da North

Что это за wrote on your do, да еще и с переводом Написано в твоём расписании?? Я не слышу в оригинале такого текста.

I want no money but write the story переведено как Мне не нужны деньги, но напишите историю. Автоматический перевод, бессмысленная фраза. Надо исправить.

Слушай флоу, ОНО убивает твоих монстров. Почему оно? Флоу довольно специфический рэп-сленг и означает речитатив, поэтому всё-таки уместнее было бы он (мой флоу).

homies это, скорее, кореша. Больше подходит стилю это песни, чем друзья.

Насчёт припева.
Drop the Benz off, keep the Benz off
Ну явно здесь неправильный текст. Это во-первых. А во-вторых, каким образом это переводится как Откинь верх у мерса, пусть крыша останется откинутой?

Мне попадался такой вариант текста:
Ride a Benzo, get your bands up
и такой:
Drive your Benzo, get your bands up (\bandz up)

Второй кажется мне более близким к истине, чисто рэперская тема с машинами и баблом, хотя не на 100%, потому что в одной строке на конце мне слышится out вместо up, а значит, там что-то другое или я неверно слышу. Уж очень плохо там слышно, еще и манера исполнения такая плюс акцент. Но это точно не off. На замедленном моменте это очень хорошо слышно. Поэтому я не знаю, как тут быть, если многие комментируют, что не сразу поняли, что песня на английском, настолько она невнятная. Не уверена, что даже носитель разберет тут текст, потому что поёт не носитель и только он точно знает, какой там подразумевался текст. И всё же прошу попробовать послушать его, пусть несколько человек послушают, может, кого-то осенит.

Начиная с The golden boy весь куплет какой-то топорный и корявый, бессвязный. Тоже надо отредактировать.
__________________
An áit a bhfuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.

Последний раз редактировалось Алена Сергеева; 09.11.2021 в 17:07.
Алена Сергеева вне форума   Ответить с цитированием