Я согласна с Надей.
У меня даже есть опыт рифмованных переводов (правда их очень мало), где я специально подбирала близкое по смыслу слово, чтобы было ладненько. И такие переводы, пусть они и не дословные, я считаю лучшими. Другое дело, что над ними работать надо много.
|