Не обращайте внимание,
ЯрБонд, на этого клоуна, это местный наш юродивый, он ни одного языка не знает, но постоянно что-то буробит.
Песня прикольная, но непереводимая. Лучше её не переводить.
Построена на созвучиях. "Cicale" – цикады и "ci cale" – глагол calere в 3 лице с местоименной частичкой ci – нам.
Calere – это что-то вроде "быть важным", синонимичен "importare", в таких же конструкциях используется. "Non mi cale nulla" (мне плевать). "Se ti cale di me" (если тебе есть до меня дело). "Non ci cale mica" из той же серии – нам по барабану.
Текст в таком виде не имеет смысла.
"Цикады,
Цикады, цикады, цикады,
А муравей —
Не цикады ни разу".
Это не стёб, это перевод вашего первого абзаца.
Но если там раздельно (а там раздельно), то что-то вроде:
Delle cicale
Ci cale ci cale ci cale
Della formica
Invece non ci cale mica | Ах, цикады!
Боже, как это важно!
Вот до муравья
Нам дела нет вообще. |
Если дословно, получится бред, который испортит вам впечатление от песни. Можно на русском что-то похожее подобрать, но это будет не перевод. Фантазия на тему.
Типа: "Этот ваш муравей – мура, вей не вей...
Зато вот уховёртка – и лиха и вёртка".
И т.д.
Мне у Габбани одна песенка нравится, тоже непереводимая.
"Tara, tara la tarantola, tara, tara la tarantola, tara, tara la tarantola..."
Слов немного, все дурные, но звучит классно, как считалочка, заслушиваюсь.
А "una tarantola per amica non ti morde mica!" вообще просто "ах!"
Это к вопросу про mica :)
Кто-то из поклонников машинного перевода тут уже утверждал, вдохновившись строчкой Кьяры "Mica come noi che festeggiamo pure un giorno di pioggia", что "слюда подобна нам".
Mica – усилительное словечко, значение приобретает в контексте.
"Invece non ci cale mica" – "и ни фига не интересно".
Без "mica" было бы просто "не интересно", почувствуйте разницу.
"Ci cale ma mica poi tanto" – "нам важно, но не так чтобы прям очень".
Без "mica" смысл бы менялся на прямо противоположный: "до одури важно".
Так что в отрыве от текста словечко тоже непереводимо.
Чё-то у меня чего ни хватишься, всё непереводимо)))