Woland, Morzh, спасибо. "I will be watching you" переведу как "Я буду за тобой наблюдать". Смысл в том, что мать "уходит" на небеса и от туда будет смотреть и помогать своему малышу. Меня только смущает слово too. А название переведу дословно.
Morzh, можно вопрос?.. Как переводится предложение Little snip of little men. Мы перевели по смыслу просто "Мой маленький мужчина". А есть "более правильный" перевод? Интересно узнать...
|