Показать сообщение отдельно
03.03.2018, 21:26
  #10
Dmitry K
Member
 
Регистрация: 26.01.2018
Адрес: Россия, Санкт-Петербург
Сообщений: 62
Вес репутации: 9
Dmitry K is on a distinguished road
Вопрос я задал, как уж смог, и мне ответили:
"These are surrealist lyrics, no meaning anyway."

Не знаю кто там отвечает она сама или ей кто помогает,
но нам это не сильно помогло.

Вопрос по переводу:
"Жду от тебя всего, да только поди узнай."

если подумать над вариантом:
"Жду всего от тебя, так и знай."

А строки:
"Купленного с рук
Большого увальня,"

может поменять местами, в оригинале строчки в другом порядке.
а почему "с рук", а не "со скидкой" ?

а там где "Мэтр заслонка" или "Мэтр нехотя" - ну новых идей нет

С Занзибаром - может как-то действительно вариант с "цепочка с двумя занзибарами" взять за основу...
Dmitry K вне форума   Ответить с цитированием