Н-да. В контексте получается, что amore da un po = мимолётная любовь.. Следовательно это "сила чувства+сила времени")
Значит, я бы перевёл так:
"То, что это мимолётная любовь, было понятно с самого начала". Так, кажется правильно. Что думаешь по поводу? Если вставить в контекст мой вариант перевода, то tutto il resto fila liscio-liscio)
Последний раз редактировалось dima ryz; 08.08.2019 в 16:57.
|