Цитата:
Сообщение от ВладимирРыскулов
Французский - в спецшколе, арабский, английский и французский (факультативно) в Институте стран Азии и Африки при МГУ. Арабский развивал как переводчик в Сирии (6 лет). После 1994 г. имел дело только с английским и французским. Стихи и песни перевожу также с итальянского и немецкого.
|
Впечатляет!
У меня среди воспоминаний о языках-переводах есть одно очень сильное, на всю жизнь.
Лет 7-6 назад на Маяке у Владимира Аверина был в гостях вроде француз и вроде музыкант (я вот это уже не очень хорошо, не абсолютно помню)...
И был переводчик. Как он переводил! Его настолько интересно было слушать! Было впечатление, что он не переводит, а сам отвечает на вопросы, рассказывает. Влет и очень красиво! Т.е. его русский не просто грамотный, правильный, но и литературный.
Я была под таким сильным впечатлением! Аверин, кстати, тоже, он в конце встречи отметил это.
А вот как зовут того человека, я не запомнила совсем. Жаль. ))
А где вас можно почитать?