Дмитрий, ну конечно отклонили, потому что Вы правили правили свой перевод, но так и выправили его до конца.
В некоторых строчках Вы просто переписали то, что я Вам предложила, хотя это не вписывается в общую картину. Я разве Вам сказала, что можно только так и никак иначе? Конечно нет.
Я лишь указала на ошибки и предложила несколько правильных вариантов, но это же далеко не всё, есть же куча синонимов, аналогичных фраз, нужно только подумать, ну или полазить в интернете и поискать, а потом уже подставлять в перевод и смотреть подходит/не подходит.
Ну и несколько строк, которые были неудачно сформулированы - такими и остались.
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Сколько я нашёл, столько и искал,
Сколько я выиграл, столько и проиграл.
|
Вы уже, наверное, и сами это поняли, что тут другой смысл.
Tanto busqué, ¿cuánto encontré?
Tanto perdí, ¿cuánto gané?
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Так много любимых и нелюбимых поступили плохо,
Оставили мою душу пустой.
|
Душу опустошают страдания, боль, растоптанные мечты. И "поступили плохо" не передаёт сути.
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Ты приходишь ко мне, чтобы помочь оправиться
|
Из Вашего перевода следует, что она регулярно навещает его, чтобы помочь оправиться. В качестве доктора что ли или как?
Обратите внимание на предыдущий куплет, в котором герой песни говорит, что всё только причиняли ему боль, заставляли страдать, опустошив его душу в итоге... и далее следует этот куплет, он ведь как бы продолжение, не так ли?
И тут появляешься ты, чтобы...
"помочь оправиться" не вписывается сюда.
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Научить, как жить дальше
|
Para enseñarme cómo vivir
Чтобы научить меня, как нужно жить
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Только тебе одной важно сделать меня счастливым,
Как никто и никогда раньше не делал.
|
Бессвязно получилось. Не обязательно переводить всё дословно, можно же и иначе выразиться, но главное, чтобы одна строка вязалась с другой.
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Как отплатить тебе за такую любовь ко мне?
|
Какую такую?
Тут и так понятно, что не к Иван Иванычу, можно не уточнять.
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Чтобы всегда быть тем теплом,
Которое бы тебя согревало,
И следить за тем, чтобы ты всегда улыбалась.
|
Ничего в этих строчках не изменилось.
Да, дословно всё верно, но по-русски это звучит странно.
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Так много объятий дали мне спокойствие.
|
Так чего же он ушёл от них, если они дали ему спокойствие?
Цитата:
Сообщение от Дмитрий Боровских
Ты раскрашиваешь небо, ты — буря, шторм,
Что пришёл наполнить мою душу счастьем.
|
Каким образом шторм может наполнить душу счастьем?