Цитата:
Сообщение от Cloudlet
Но когда я стала читать этот перевод - по всему телу разливалось приятное тепло, а душа наполнялась чувством благодарности автору перевода за то, что она переведена ТАК! За то, что те, кто не очень понимают слова песни по-английски, прочитают на этом сайте именно ТАКОЙ перевод моей любимой " Розы пустыни" и смогут проникнуться всей ее лирикой, романтикой... и это при том, что перевод остается очень близким к английскому оригиналу. Так суметь подобрать нужные русские слова, так уметь их выразить, так проникнуться настроением песни, так суметь его передать... я знаю, что мне самой до такого уровня еще расти и расти!
|
Отличный перевод!!! С чувством, с душой, хорошим русским языком и грамотный, все знаки препинания соблюдены, форма подачи. Читать приятно и вообще открывать приятно.
Присоединяюсь к благодарности!