Не являюсь экспертом в языке, но прослушав много раз, скажу, что я услышал во втором куплете.
Easy, easy
you switch the screens off
all the rest of the fools
easy, oh easy
they poke around until they
Причём fools слышиться как fool.
Хотя, мне не совсем понятен перевод.
Если бы было
you switch the screens over
for the rest of the fools
they poke around until they
get what they want
Я бы перевёл это как:
Ты меняешь ширмы
Для оставшихся дураков.
Они рыщут повсюду,
Пока не получат чего хотят.
В третьем куплете не слышу этой фразы -- out of sight when it's
Последний раз редактировалось Modeus; 06.11.2014 в 04:03.
|