Цитата:
Сообщение от Lemi
Думаю, что все-таки там quelqu'chose, а в переводе скорее: "Ну купи уже что-нибудь", хотя это не слишком отличается от Вашего варианта.
|
Исправила, пусть будет на нашей совести
А что касается "ну купи уже" или "так заплати", я по разному пробовала, у меня вариантов 6 было. Оставила так, чтобы типа сохранить формать подстрочника