На основе обсуждения выше, предлагаю сделать два "непересекающихся" тега:
1) "Переводы, которые можно петь под музыку песни" (переименовав в него нынешний тэг "эквиритмические")
2) "Стихотворные (не эквиритмические) и литературные переводы"
И поставить эти теги рядом, один за другим, сверху. Если кому из посетителей сайта будет неясно, что такое "не эквиритмические", думаю, будет достаточно зайти в любой из переводов тега, чтобы понять, о чём речь.
Если теги будут сделаны так, нужно будет резко перетащить кучу переводов из нынешнего "Стихотворные и литературные" под 1-й тег, про "петь под музыку" - надеюсь, их авторы в этом помогут.
P.S. Друзья, я надеюсь никого не обидеть, но судя по тем переводам, которые я читала на сайте, у разных авторов с чувством рифмы дело обстоит по-разному... Т.е. порой видно, что попытка написать в рифму была, но... "палка" и "селёдка" всё-таки не рифмуются. Не заостряя на этом внимания тегами (т.е. кому-то два тега - и "стихотворные" и "эквиритмические", кому-то только один - "эквиритмические"), ИМХО, будет проще без разногласий с авторами распределить переводы на эти два тега. "Можно петь" или "невозможно спеть" - более универсальный критерий, мне кажется...
|