Показать сообщение отдельно
25.07.2011, 23:30
  #93
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
В основном я возражала против слова "литературные". По-моему, многие согласились, что оно не самое удачное. Но ничего пока не меняется...

Цитата:
Сообщение от Vlad.i.miR Посмотреть сообщение
Мне кажется, что если тэг называется "стихотворные и эквиритмические переводы", то он должен присваиваться переводам, которые одновременно и стихотворные, и эквиритмические.
Я бы хотела, чтобы мои переводы, которые и стихотворные, и эквиритмичные, перестали носить обозначение "стихотворные и литературные". Мне не нравится, что они перестали называться "эквиритмичными". Если будет сохранено РАЗДЕЛЕНИЕ этих двух понятий ("стихотворные" и "эквиритмичные") на разные теги, нельзя ли таким песням присваивать оба тега? Это, кстати, выход из положения на все подобные случаи: типа стихотворного перевода "песни о Париже".

И еще одно предложение: им в списке тегов логичнее рядышком стоять, нет? Не так важен алфавитный порядок, мне кажется, как удобство восприятия.

Последний раз редактировалось Irina O.; 25.07.2011 в 23:33.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием