Привет!
1. Если "несбыточные мечты", то, может, название таким и сделать: "Несбыточные мечты"?
2. "Pas la peine que l'on soit éloignés"
По-моему здесь нужно так:
"Нам не нужно/не стоит быть вдали друг от друга"
3. "Кожаное сиденье"
Может, есть какой-то рассказ, роман, повесть, в котором персонаж выпивает яд, сидя в кресле? Типа какого-нибудь "Крестного отца".
4. "Comme de «l'à peu près»"
Эта строчка мне видится принадлежащей первой, а не третьей строке. Но это только видится, а твое прочтение верно.
Может, сделать так?
"Сердце не терпит опозданий,
Как и все эти "приблизительно".
5. "Не стоит объяснять мне" / "Мне не нужно объяснять"
Вопрос. Имеется в виду, что кто-то не должен объяснять персонажу песни ошибки, или персонаж не должен объяснять их кому-то или себе?
6. Почему "чем-то дурманить"? Может, проще - "напиваться"?
7. "Дама и король". Гуглозапрос отвечает, что это гадание на любовь.
Получается:
"Мне не нужно гадать на любовь,
Не нужны зеркала и цветы.
И пусть поезд вообще не приходит,
Если он постоянно опаздывает."
Так что с картами все хорошо расшифровывается. А вот что это за "мутное сиденье" мне непонятно.
Последний раз редактировалось Raquelefil; 25.04.2019 в 23:49.
|