Показать сообщение отдельно
23.03.2021, 01:38
  #31
Irina O.
Senior Member
 
Аватар для Irina O.
 
Регистрация: 22.12.2010
Адрес: Россия. Москва
Сообщений: 470
Вес репутации: 42
Irina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud ofIrina O. has much to be proud of
"Красный, да не совсем".

Написав это, я устыдилась и пошла читать контекст. Потому что переводить без контекста НЕЛЬЗЯ (!!!).

В общем, ознакомление с контекстом подталкивает меня к выводу, что речь идет о красном свете светофора. Ну, не прямо, а так, намёком.

Слово "относительно" можно обыграть как "Красный? Ну это как посмотреть".

Строчку "Il tuo è un rosso relativo" я бы осмыслила как "ты включаешь / включила красный свет. Но / Но на самом деле не такой уж он и красный..."

Последний раз редактировалось Irina O.; 23.03.2021 в 01:41.
Irina O. вне форума   Ответить с цитированием