Bravo Владимир!
Что-то мне подсказывает, что говоря, что ты совсем не знаешь французского - это кокетство.
Во-вторых ты взял исполнителя далеко не самого простого.
Фразы на мой вкус кривоваты. Но переведено все достойно.
Для первого перевода, да еще и учитывая, что как ты говоришь, во французском вы новичок, просто замечательно.
Признавайся, сколько времени у тебя это заняло?
Глубоко пока не смотрела, но, например, Que voulez-vous faire plus tard ? Я бы перевела, что вы хотите делать или чем хотите заняться после. или потом. "Собираетесь", это другая форма. plus tard - позже. даже попозже.
Я не знаю такой формы представиться Le bien autour de moi. Если дословно, это - добро вокруг меня. Может, кто еще подскажет.
la foire agricole я бы перевела - сельский базар (вполне возможно, что имеется в виду, выездные базары 2 раза в неделю в Париже, и не только в Париже, по утрам, перегораживают движение и продают с/х продукцию свежачайшую)
Grand Journal - просто ремарка - эта телепередача, что то вроде нашего доброго утра, только по вечерам.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Grand_Journal
T'as les pieds qui touchent plus le sol ? - мне кажется - ты твердо стоишь на ногах?
Non, p't'être pas... Miss ! - Нет, может быть не... мисс!
Еще мне кажется, что tu te foutras - ты затрахаешься.
Это то, что навскидку, будет время до отъезда посмотрю поглубже.
В любом случае, мои тебе фелитасьенс.
И еще....
А слабо самому отдельную тему открыть, чтобы я за тобой с метелкой не ходила?