Показать сообщение отдельно
07.07.2010, 21:30
  #2
Nathalie
Modératrice Super
 
Аватар для Nathalie
 
Регистрация: 31.10.2009
Адрес: Moscou
Сообщений: 2,963
Вес репутации: 134
Nathalie has a spectacular aura aboutNathalie has a spectacular aura about
Отправить сообщение для Nathalie с помощью ICQ Отправить сообщение для Nathalie с помощью MSN Отправить сообщение для Nathalie с помощью Skype™
Bravo Владимир!
Что-то мне подсказывает, что говоря, что ты совсем не знаешь французского - это кокетство.
Во-вторых ты взял исполнителя далеко не самого простого.
Фразы на мой вкус кривоваты. Но переведено все достойно.
Для первого перевода, да еще и учитывая, что как ты говоришь, во французском вы новичок, просто замечательно.
Признавайся, сколько времени у тебя это заняло?

Глубоко пока не смотрела, но, например, Que voulez-vous faire plus tard ? Я бы перевела, что вы хотите делать или чем хотите заняться после. или потом. "Собираетесь", это другая форма. plus tard - позже. даже попозже.

Я не знаю такой формы представиться Le bien autour de moi. Если дословно, это - добро вокруг меня. Может, кто еще подскажет.

la foire agricole я бы перевела - сельский базар (вполне возможно, что имеется в виду, выездные базары 2 раза в неделю в Париже, и не только в Париже, по утрам, перегораживают движение и продают с/х продукцию свежачайшую)

Grand Journal - просто ремарка - эта телепередача, что то вроде нашего доброго утра, только по вечерам. http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Grand_Journal

T'as les pieds qui touchent plus le sol ? - мне кажется - ты твердо стоишь на ногах?

Non, p't'être pas... Miss ! - Нет, может быть не... мисс!

Еще мне кажется, что tu te foutras - ты затрахаешься.

Это то, что навскидку, будет время до отъезда посмотрю поглубже.
В любом случае, мои тебе фелитасьенс.

И еще....
А слабо самому отдельную тему открыть, чтобы я за тобой с метелкой не ходила?
__________________
du sans-souci

Последний раз редактировалось Nathalie; 07.07.2010 в 23:45.
Nathalie вне форума   Ответить с цитированием