возможно, " tip on in" в данном случае переводится, как "то место/точка, куда светят прожектора" (быть в центре внимания)
He'll get the tip on in
From the midway mud
Он предоставит для вас возможность быть в центре внимания
~ в шоу, в котором показывают "грязь"/хрень
- - -
You gotta have the sawdust in the blood
Вы должны быть ненормальным (не в физическом смысле, а, типа, "клоун", над которым "ржут/умирают со смеху")
- - -
And if he can't clean a midway
И если он не хочет "сглаживать"/цензурировать шоу
|