Показать сообщение отдельно
05.09.2011, 22:50
  #8
Lemi
Super Moderator
 
Регистрация: 20.09.2010
Сообщений: 1,004
Вес репутации: 56
Lemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the roughLemi is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Nata Le Посмотреть сообщение
Таки выскажусь. Считаю, что предъявлять претензии переводчикам по поводу расставления точек можно только в том случае, если текст оргинала 100% выверен на предмет пунктуации. В этом случае у переводчика на руках все карты и несоблюдение правил пунктуации в русском языке может исказить смысл, при этом перевод будет выглядеть как минимум небрежно.

Но, в подавляющем большинстве случаев, здешние переводчики имеют дело с текстами, у которых по всему и-нету существует по несколько вариантов. И что с этим всем делать пусть каждый решает сам.
Наталья, не совсем поняла Вашу мысль Вы хотите сказать, что если в исходнике не все знаки расставлены, то в тексте перевода нельзя просить соблюсти все правила русской пунктуации?

Последний раз редактировалось Lemi; 05.09.2011 в 22:55.
Lemi вне форума   Ответить с цитированием