Володь, мне кажется, в названии надо как-то отразить сочетание слов "Macédonienne" + "mienne" А про образность - здесь не всегда знания помогают, иногда и самые простые фразы можно истолковать по-разному, некоторые песни чувствуешь, некоторые - нет. И очень трудно с уверенность сказать, что понял именно то, что имел в виду автор текста
))
Володь, вот с этим я, наверное, не совсем понятно объяснила, я имела в виду вместо "Когда она спит, кажется" -> "ей снится, что Охрид не так уж далеко" Когда спит, снится - как-то тяжеловато звучит. Или, если сохранять "когда спит", "Охрид для нее не так далек" или что-то в этом духе.