Показать сообщение отдельно
13.08.2010, 18:28
  #297
Sebastiano
Senior Member
 
Аватар для Sebastiano
 
Регистрация: 16.02.2010
Адрес: Питер
Сообщений: 1,148
Вес репутации: 63
Sebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the roughSebastiano is a jewel in the rough
Ну вот, стоит отойти на денёк, как уже сразу потеряли )))

Questo è il tempo di vivere te
Fino all'ultima parte di me.

Как я замечаю, тут вовсе не безличный оборот "è tempo", а нормальное предложение с подлежащим, сказуемым и дополнением.
Questo è il tempo di... - дословно "Это есть время чего-то", т.е. сейчас - это время для чего-то.
Далее смотрим, для чего: di vivere te fino all'ultima parte di me. дословно: "жить тебя до последней частицы меня". Я себе это представляю, что как бы раствориться в тебе, жить твоей жизнью. До последней частицы - значит, полностью. В принципе, это совпадает с тем, что сказал итальянец.

Но мне кажется, имеет право на жизнь и другой вариант. В песне Микеле Дзаррилло объясняет кому-то (предположительно существу женского рода), как надо жить и любить. И тогда эта фраза принимает противоположный смысл, типа, а давай-ка сейчас мы будем жить тебя (т.е. ты будешь жить) до последней частицы меня, т.е. "проникнись мной". Не зря же потом он добавляет: "и не спрашивай меня, где и зачем, ты должна только довериться мне". Типа, "отдайся, Ольга, положись на меня" )))) Не знаю, согласится ли кто с такой трактовкой, но в таких текстах каждый видит своё.
Sebastiano вне форума   Ответить с цитированием