Если верить вот этому источнику
http://membres.multimania.fr/clo7/grammaire/corps2.htm, Avoir le cœur en bandoulière - être toujours disponible. В словарях, действительно, пока ни в одном не попалось. В принципе, в контекст вписывается, "мы были открыты для всех" или что-то наподобие
On avait tant d’envie
Qu’on voyait notre vie comme une belle aventure -здесь, по-моему, чуть-чуть смысл изменен у Вас в переводе. В нас было столько желаний, что жизнь представлялась нам прекрасным приключением.
Quelques soit vos histoires non n’oubliez jamais (вместо soit - должно быть soient), и по-моему, смысл такой: как бы не сложилась у вас жизнь (или не сложились ваши жизни), не забывайте никогда, что...