Хочу порекомендовать всем художественным переводчикам, особенно начинающим, недавно вышедшую книгу Владимира Бабкова "Игра слов. Практика и идеология художественного перевода".
Аннотация к книге:
Эта книга известного переводчика с английского Владимира Бабкова - попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение.
Подробнее:
https://www.labirint.ru/books/853771/