Вот, что говорит Lingvo, и, честно говоря, у меня нет поводов говорить, что в данном случае он врет:
desaparecido (Universal)
1. скрывшийся, исчезнувший, пропавший
2. без вести пропавший
desaparecido (Law)
пропавший без вести
Т.к. desaparecido - причастие от глагола "desaparecer", смотрим:
desaparecer (Universal)
1. прятать, скрывать
2. 1) исчезать; пропадать
2) прятаться, скрываться
desaparecer (ModernUsage)
исчезнуть
а) кончиться
б) (de un sitio) (о человеке) удалиться (откуда) , скрыться; (о вещи) пропасть (откуда)
в) скрыться из виду
desaparecer (LatinAmerican)
1) умирать
2) пропадать, не давать о себе знать (друзьям, знакомым и т.п.)
Теперь внимание, вопрос: Дима, а чем конкретно Вам не нравится перевод в этой песне "desaparecido" как "пропавший без вести"?...
|