Цитата:
Сообщение от dima ryz
Русские переводят как "кожа младенца"
|
Ну, не все русские, а один какой-то толмач, и то, судя по ip, не очень русский.
А почему с двумя "s"? Надя приносила вариант с одной.
"Joska la rossa, péle de bombasa".
Dialetto veneto, пишут. Ты знаешь veneto? Я не очень. Знаю только, что у них женские имена с артиклем произносят, la Olga, и много испанских словечек и вообще на испанской манер многое произносят.
Ну, вот какой-то
Dizionario dei dialetti подкинул:
"
Veneto
bombasa: cotone".
Чем не bambagia?