Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев
Count your blessings while you may - считай себя счастливым, пока можешь.
Наверно, правильнее было бы так.
Выражение count your blessings означает, что нужно думать о хорошем в своей жизни, а не о плохом.
|
Спасибо за альтернативный вариант перевода, но рискну не согласиться. "считать себя счастливым" и "быть счастливым" это все-таки разные вещи, поскольку в первом случае это оценочное суждение, а во втором - самоощущение. А поскольку речь идет о переживаниях, уместнее использовать именно второй вариант описывающий самоощущения главного героя.