Спасибо за контекст, теперь понятно лучше
Если поближе к оригинальному тексту, я бы сказала так:
S’en aller sans partir et jurer, revenir
libérer de ses promesses
celles qu’on tient pour ceux qu’on laisse
Уйти, не уходя и клясться, вернуться.
Освободить от своих обещаний
Тех, кого удерживают ради тех, кого оставляют...
как-то так
либо второе значение глагола jurer - ругаться