Показать сообщение отдельно
23.08.2018, 11:44
  #417
x_fido
Senior Member
 
Аватар для x_fido
 
Регистрация: 14.03.2011
Сообщений: 342
Вес репутации: 30
x_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the roughx_fido is a jewel in the rough
Цитата:
Сообщение от Комарова Ольга Посмотреть сообщение

Но почему-то от глагола patire (страдать, мучиться) образуется patente – водительские права. Чем они страдающиие?

Почему patito – "болельщик", я ещё могу додумать. Patito di calcio – пострадавший от футбола, у нас они тоже от не шибко здорового слова "болеть".

Но вот "patente" стоило бы приберечь для больных.
Вместо издевательского "paziente", которое одновременно означает "терпеливый".
"Доктор, доктор, вас пациент ждёт" – "Ничего, подождёт, он же paziente".
права (явная декларация кто есть ху, и почему у него есть право что-то делать) происходит от глагола patere, ныне почившего в бозе. у них с patire одно отглагольное прилагательное на двоих.

а больной, именуемый также пострадавшим, ежели он ранен, скажем, весьма созвучен потерпевшему.
слово "потерпевший" нареканий не вызывает? чего он терпел-то? он, может, вообще на работе был, пока у него дом обносили.
а пациент... ну, наркоз ведь раньше какой был? в лучшем случае деревянной колотушкой в лоб зарядят тебе со всей дури и режут, пока ты глазки закатила. так что терпила он и есть терпила.
__________________
я не мил тебе
x_fido вне форума   Ответить с цитированием