Показать сообщение отдельно
30.10.2014, 23:36
  #10
Tatty
Senior Member
 
Аватар для Tatty
 
Регистрация: 16.06.2014
Адрес: Россия
Сообщений: 477
Вес репутации: 29
Tatty is on a distinguished road
Зацепила эта беседа, но совершенно с другой стороны. Постараюсь объяснить. На форуме часто приходится читать терзания поэтов, крики о помощи, ну и, конечно же, критику их творчества разной степени справедливости. Авторитетные специалисты (как Ирина, например) правы практически во всём, а поэты потом либо усердно берутся за работу с нуля, либо злятся на весь мир. Лично у меня вопрос. Зачем? Зачем вообще мучить себя и других стихотворными переводами? Господа, мы ведь не стихи по сути переводим, а песни! Чувствуете разницу? В переводе стихов необходимо показать гений (или хотя бы талант) автора, его литературные особенности. Но в песнях-то всё-таки первична музыка, а в текстах песен главное - точный смысл (что бывает распознать ох как не просто). Поэтому ничего лучше точного подстрочника нет (и в языковом плане особенно). А то ещё найдутся предприимчивые отечественные исполнители и захотят перепеть эти песни по-русски, стихи-то вот они, пожалуйста, бери да пой, нет проблем. На авторское право у нас шоу бизнес оглядываться не привык. Кому-то, может, всё равно, но для меня нет ничего хуже перепетых песен. Это всего лишь моё скромное мнение. Просто хочу сказать поэтам, у которых не всё пока гладко: не надо злиться и опускать руки, делайте хорошие подстрочники, а стихи пишите свои, зачем вам чужие мысли!
Tatty вне форума   Ответить с цитированием