Наш шалаш
Вольная интерпретация перевода Татьяны К.
Когда опустится вечер,
Где-нибудь на пороге леса,
Мы возьмемся за руки, и я тебе скажу,
Что я люблю тебя...
Волк один пересечет нашу опушку
Со злыми зубами,
Тот звук его шагов отзовется в нас,
В том, что я люблю тебя.
Наш шалаш, наш приют,
Наше спасение — это мы!
Ты сильно ко мне прижалась,
Будто в резонансе сохраняя в себе эхо
Эхо первых слов любви,
Что я люблю тебя.
Когда снег забелит молчанием
Весь гам в центре города,
И слова других замрут от холода,
Я люблю тебя...
Наш шалаш, наш приют,
Наше спасение — это мы!
Люди, которые выходили из театров,
Несут дым и запах роз за нашими шагами,
Пусть так пахнут поцелуями, не полученными никогда.
Я люблю тебя...
Наш шалаш, наш приют,
Наше спасение — это мы!
Когда случайное воспоминание снова скажет о тебе,
Из ниоткуда появится восторг,
Но, улыбаясь, я буду всё еще думать о тебе,
Как же я люблю тебя!
Ты так далеко... даже не знаю — будешь ли ты близко,
Так близко, чтобы смочь меня выслушать?
Ведь никто, никто не сможет тебе сказать так, как я:
Я люблю тебя ...
Наш шалаш, наш приют,
Наше спасение — это мы!
__________________
Ковер-самолет — первый отечественный автономный летательный аппарат персидского происхождения с управлением мыслями и телом.
Последний раз редактировалось yura_graph; 11.06.2018 в 00:33.
|