Иногда бывает так, что песня, что называется, цепляет. И тогда получается перевод.
Ритм не везде выдержан. Надеюсь, что сможет помочь в доведении полного построчного перевода. Что-то в нем можно будет перетащить полностью или частично.
"Сирены" (вольный перевод)
На развилке выбор все же есть,
Но в чем уверен без бокала на столе?
Дни, недели так бегут, не счесть.
Что я решаю? Дал я, дал я течь.
Нет, ничего такого, лишь пара капель, лишь
Воды соленой, пьян-пьян я, словно мышь.
Плыву, как муха в стакане молока,
С трудом все помню, помню все пока.
Слышу я сирен, песнь издалека,
Голосом своим ищут моряка.
Слышу я сирен, в шторме жизнь моя,
Если курс не справить, завтра ждут они меня.
Поднимался по карьере ввысь,
И служил таким же как и я - часы, сорочка. Вдрызг
Я звенел бокалом, был "попугай на бис".
Причал мой затонул, как плот, давно набухший от воды.
Нет, ничего такого, лишь пара капель, лишь
Воды соленой, пьян-пьян я, словно мышь.
Плыву, как муха в стакане молока.
Забыть все это, да вот только как?
Слышу я сирен, песнь издалека,
Голосом своим ищут моряка.
Слышу я сирен, в шторме жизнь моя,
Если курс не справить, завтра ждут они меня.
Слышу я сирен, глубока она
Грусть моя, как море, не имеет дна.
|