Цитата:
Сообщение от Фыр
Как бы замечательно ни был бы выполнен перевод, оценить все его достоинства могут только те, кто способен на это.
Согласитесь, б Ольшей массе читателей этого не дано.
Именно поэтому для такой аудитории бессмысленно привлекать "дорогого" переводчика. С задачей справится обычный переводчик за меньшие деньги
|
Как, вы считаете, это должно происходить на практике? На обложке пишем уровень потенциального читателя? Например, "для безмозглых" и "для высоколобых"? И пусть одно и то же произведение (ну, например, "Гамлета" или "Трёх товарищей") переведут два переводчика вместо одного... и "обычному", и "дорогому" работы хватит...