Я не о себе, это из "Иронии судьбы или с лёгким паром". А то бы в женском роде написала.
Не в буквальном, ломится в дверь, пока не откроют, а потом: "(Вы думали: кто это?) А это я ломаю двери!"
Мы недавно на итальянский такую фразу переводили и как раз между 1-м и 3-м лицом колебались. Остановились на дословном "я – тот, кто ломает..."
Глагол "forzar" в голову не пришёл, да, он лучше!
|