Прошу прощения, что вмешиваюсь
, но мне кажется, что в данном случае tan rica лучше перевести, как "сексуальная", чем "богатая"... Все таки помимо основного значения, применительно к людям в разговорной речи оно имеет такой подтекст. Грубо говоря, комплимент женщине "que rica estas" - аналог английского "you are so hot".