Цитата:
Я не видел вашей рецензии, не знаю где их тут смотреть, и вам, мастерице метафор не понятен смысл фразы "любовь была нова" - вы издеваетесь? Тут про свежесть чувств, погуглите что-ли.
|
Зато Вы хорошо знаете, как раздавать эпитеты направо и налево, правда?)) Эх, таки нарвалась... на мастерицу метафор. Я ещё и рукодельница аббревиатур, если что, но это не по теме.
Я что ли (или правильно будет "что-ли"?) ни разу не издеваюсь. Про свежесть чувств - это "любовь была нова для нас", у Вас же "когда наша любовь, была нова". Если Вы не видите разницы, я не знаю, что тут ещё можно обсуждать. Это моё субъективное мнение, я тоже чего-то могу не понимать. Перевод этой строки у VladimiR мне кажется намного более удачным, не более того.
И спасибо, конечно, что Вы ко мне во множественном числе обращаетесь, только я не знаю, как это воспринимать, хорошо это или плохо..