Цитата:
Сообщение от Олег Лобачев
На сайте "ОтветыМейл" кто-то спросил, как переводится фраза I've got you, baby.
Один сказал, что это означает "я поимею тебя, детка". Другой ответил:
"С какой стати в будущем времени? "Я поимел" или "имею", раз уж на то пошло.
А поскольку контекст неизвестен, то надо бы предположить "Я тебя понял, детка"
И вот этот ответ был признан лучшим. Он даже троим понравился.
|
А это вы к чему написали?