Ничего не понятно.
Кому писать? "О причесывании" — то есть теоретические выкладки, рассуждения о природе перевода? Пишите. Можно на форуме, посмотрим.
Или в смысле "оставлять комментарии к чужим переводам"? На какой стадии? Уже принятым или висящим на модерации? К уже принятым можно через "сообщение об ошибке", ссылка внизу каждого перевода, к переводам на модерации можно через рецензии.
Такие разные примеры.
"Добавление пустой строки, чтоб куплеты не сбивались в кучу" — это мелочь оформления, решается одним нажатием кнопки.
А "добавление куплетов" в каком смысле? Которых не было в оригинале? Никому не нужная трудоёмкая отсебятина. Если вы имеете в виду указание на ошибки в записи текста, если кто-то целый абзац пропустил, то конечно пишите. Так же: либо в "сообщениях об ошибке", либо в рецензии.
"Корректировка порядка куплетов" тоже непонятно. Есть такие переводы, где всё правильно, но вот только местами перепутано: сначала третий куплет записан, потом пятый, потом второй?.. Не встречала. Конечно, пишите, если где такой кишмиш. Если вы имеете в виду творческую переработку перевода, настолько глубокую, что и порядок мыслей автора побоку, то не стоит, всё-таки перевод, а не собственное творчество.
|