Показать сообщение отдельно
05.12.2021, 16:43
  #561
переводы
Gelik
Гость
 
Сообщений: n/a
https://en.lyrsense.com/scorpions/restless_nights

Ужас. Не знал, что сюда можно гугл-переводы отправлять... Посмотрите сами, это издевательство, тут даже отдельные фразы в пример не приведёшь, весь перевод фатально кривой!
"Очень тяжело в Рио", "Вступаю на дорогу", "Большое время"... ... .... тихий ужас!

https://en.lyrsense.com/gary_moore/out_in_the_fields

Тот же автор!
Прекрасная песня, но перевод...
"Плач каждой нации снова пал на глухие уши" - зачем идиомы переводить дословно? Сомневаюсь, что в Тверской области так говорят! Неужели автора не смутила эта режущая слух фраза??

https://en.lyrsense.com/acdc/given_the_dog_a_bone

Великие AC/DC не заслуживают такого отношения!
"Она снова использует свою голову" - даже не представляю ситуации, в которой можно было бы так изъясниться.

Тысяча благодарностей тому, кто решится перевести по-человечески!
  Ответить с цитированием