Показать сообщение отдельно
08.08.2021, 16:00
  #47
Fedesperanza
Junior Member
 
Регистрация: 28.01.2018
Адрес: Россия, Георгиевск
Сообщений: 29
Вес репутации: 0
Fedesperanza has a spectacular aura aboutFedesperanza has a spectacular aura about
Добрый день!
Перевожу текст песни Сержа Лама "Письмо моему сыну". В тексте много отсылок к французской истории и вообще не уверена, что до конца правильно понимаю, поэтому буду признательна тем, кто поможет разобраться:

Lettre À Mon Fils

Je jetterai bien quelques pierres
Même si ce n’est pas bien admis
Dans le jardin de Robespierre
Qui massacrât tous ses amis
Cet impuissant fiévreux et pâle
Qui ,sous couvert de liberté
Créa la solution finale
Et génocida la Vendée
Et sur Fouchet, massacreur sans vergogne
Des lyonnais par paquets de cent
Puis qui devînt le chef des cognes
D’un corse, devenu puissant
Napoléon, ce Bonaparte
Qui se l’est joué empereur
Puis qui joua l’Europe aux cartes
Au gré de sa mauvaise humeur

Cueillons des cerises pour la commune
Et pour les rêves de Jaurés
Des cimetiéres où sous la lune
Mon fils on en creuse sans cesse

Hélas, des Hitler y’en a plein l’histoire
De Néron jusqu’à Pinochet
À Staline qui nous fît croire
À des lendemains qui chantaient
Des Mao, des Savonarole
Des Torquemada, des Franco
Dés qu’un pékin prend la parole
J’en ai des frissons dans le dos
J’ajoute messieurs Ford et Rockfeller
Ces rois de l’American Way
Ces tueurs qui n’en n’ont pas l’air
Ces massacreurs d’en temps de paix
Je hais la phrase toute faite
Cet adage qui prétend que
On ne peux pas faire d’omelette
Sans briser quelques millions d’oeufs

Cueillons des cerises pour la commune
Et pour les rêves de Jaurés
Pour ces gamins morts pour des prunes
Mon fils, de Verdun aux Aurès

Bien sûr, à par quelques saints, quelques sages
Que de haine que de mépris
Le vingtiéme siécle a des plages
Où la peur pousse encore des cris
Les savants sont les nouveaux prêtres
Déjà qu’ils nous ont tué Dieu
Ils veulent devenir nos maîtres
Au service des gens heureux

Cueillons des cerises pour la commune
Et pour les rêves de Jaurès
Des cimetières où sous la lune
Mon fils on en creuse sans cesse

Post-scriptum : dans cette missive
La liste n’est pas exhaustive

Мой перевод:

Я брошу несколько камней,
Даже если это не принято,
В сад Робеспьера,
Который убил всех своих друзей.
Того бессильного, лихорадочного и бледного человека,
Который под видом свободы
Принял окончательное решение
И геноцид в Вандее.
И в Фуше, бесстыдного убийцу
Лионцев, пачками по сотне
Потом он стал шефом легавых
Могущественного корсиканца.
Наполеон, этот Бонапарт,
Который сыграл императора,
Потом играл в карты Европы
В плохом настроении.

Соберем вишню для города
И ради мечты Жореса
О кладбищах, где под луной
Мой сын, мы копаем без остановки.

Увы, Гитлерами полна история
От Нерона до Пиночета.
Сталин заставил нас поверить
В будущее, которое воспевало
Мао, Савонаролу
Торквемаду, Франко
Когда кто-то из Пекина делает заявление,
У меня мурашки по спине.
Я добавляю господ Форда и Рокфеллера.
Это короли американского пути,
Это убийцы, которые не похожи на убийц,
Это палачи мирного времени.
Я ненавижу шаблонную фразу,
Эта поговорка утверждает, что
Мы не можем приготовить омлет,
Не разбив несколько миллионов яиц.

Соберем вишню для города
И ради мечты Жореса
Ради тех детей, которые умерли понапрасну
Мой сын, от Вердена до Ореса.

Конечно, некоторым святым, некоторым мудрецам
Что ненависть, что презрение.
В двадцатом веке есть пляжи,
Где до сих пор кричит страх.
Ученые - новые священники
Они уже убили нас, Бог.
Они хотят быть нашими хозяевами
В интересах счастливых людей.

Соберем вишню для города
И ради мечты Жореса
О кладбищах, где под луной
Мой сын, мы копаем без остановки.

Постскриптум: в этом послании
Список не является исчерпывающим


Особенно непонятно про "окончательное решение" по геноциду в Вандее. Не нашла упоминаний того, что именно Робеспьер распорядился подавлять мятежи такими жестокими методами. И в литературе часто термином "окончательное решение" называют решение еврейского вопроса во времена нацистов путем уничтожения людей. Но Робеспьер к евреям относился нормально. Может, все же геноцид в Вандее имеется ввиду.
И про мечту социалиста Жореса не очень понятно, мечта о равноправии? И какое ко всему этому отношение имеют кладбища под луной?
cueillir des cerises - понимается ли в прямом смысле?
Fedesperanza вне форума   Ответить с цитированием