Вот, всё-таки сумел я найти то, что Вы написали мне в ответ.
Спасибо Вам, Ирина Алексеевна за Ваши слова в мой адрес. Они мне очень дороги. Очень.
Не перестану изумляться сложности задачи, которую всякий раз ставит перед собой автор эквиритмического перевода. Нужна такая чувствительность к малейшему оттенку смысла, к тончайшему нюансу чувства... Тем более когда содержание песни у французов столь насыщенно... столь délicieusement, si distingué... А слова... Слова столь ограничены в своей семантике, так неповоротливы, когда надо умудриться выразить чувства невероятной многозначности и передать состояния наивысшего напряжения... Я не в состоянии понять как это возможно и как это делается.
А что касается Азнавура... то чтобы попытаться передать то, что этот маленький сын Армении и Франции смог совершить не только в песенном искусстве, но в миросозерцании миллионов людей, нужен, наверное, некий особый литературный жанр, быть может - метафизический роман неизмеримой глубины... 90 лет... Слава Богу, какое славное прекрасное долголетие, какая воистину bon anniversaire! Поклонимся низко этому человеку, которому, несомненно, уготовано место в раю за то счастье, что он подарил миллионам сердец во всех концах земли.
Последний раз редактировалось Феликс Ветров; 03.06.2014 в 12:13.
|