"no" в данном случае переводится как "никакого". И всё срастётся
Там, с познавательной точки зрения, есть более интересные вещи. Например "teachers leave
them kids alone", "
All in all you're just..." - эти выражения и избыточные употребления местоимений присущи именно бритам. У пиндосов такого почти не встречается, разве что в каком-нибуть негро-слэнге.
- What's happening with them sausages, Charlie?
- Five minutes, Turkish.
- It was two minutes five minutes ago.