Цитата:
Сообщение от Elize
Not of this earth
I wear you like a shroud
Не на этом свете
Я ношу тебя как укрытие (Но из всех на земле, только я ношу тебя как укрытие/прикрытие/защита)
Частица of в данном случае указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов
I've learnt to laugh again
Like a moth to a flame
Я вновь учусь смеятся
Подобно мотыльку, летящему на огонь
(Как не стыдно не знать правила Английского, HAVE все обьясняет)
|
Ну во-первых спасибо за комментарий.
А во-вторых, на "как не стыдно"
как не стыдно не знать правил русского языка, что опускать связывающие глаголы в русском языке допустимо.
И уж тем более скажу, что после того, как вы меня пристыдили, видимо у вас на это есть позволение, мне уж точно стало понятно - оказывается летящий мотылек на пламя смеется! То-то я не догадалась
И вот знаете - не стыдно. Я очень много, чего не знаю, и мне совсем не стыдно из-за этого. Если бы я считала, что все знаю, я бы и не спрашивала чужого мнения.