Вот ещё непонятное мне место, буду благодарна если кто мне подскажет:
(из песни "America, te hablo de Ernesto")
Con una mano larga
para tocar las estrellas
y una presión de dios en la huella,
pasó por tu cintura,
por tu revés y derecho,
el curador de hombres estrechos.
Как черновой вариант у меня:
С одной рукой, длинной
Чтобы дотянуться до звёзд
И божественному принуждению идти,
Он прошёл по твоему поясу (???)
Твоим неудачам и правоте (лицо и изнанка?)
Исцелитель притесненных людей.
Кто "pasó" ? по кому или по чему "pasó"? Или зачем "pasó"? Он сам, герой (песня опять про Че) прошёл или по нему прошёлся "el curador"? Короче, запуталась я совсем =)
А дальше мысль продолжается,
Preparando el milagro
de caminar sobre el agua
y el resto de los sueños
de las dolencias del alma,
vino a rajar la noche
un emisario del alba.
то есть получается "pasó por... preparando ... vino", это всё один и тот же герой сделал ведь?
__________________
me aburre mucho lo fácil, y para mi no hay cosa peor que el aburrimiento.
Последний раз редактировалось Vita; 06.09.2012 в 00:09.
|