Добрый день, cadence!
На цитату Заратустры от имени Остапа Бендера хочу ответить цитатой Рассела Кроу,
"You've got to take an audience by surprise. You've got a lot of work to do to keep people with you. So take the extra mile."
Так вот, а насчет перевода, после полусотни отклоненных что-то подсказывает, что надо вернуться за парту. Может быть, к тому времени ЕГЭ по английскому сделают обязательным, с цитатами переводов нашего сайта.
Теперь по теме нашего обсуждения. Признаю, что "кокни" в массовой культуре имеет право на жительство, как и элементы нашей российской субкультуры. Вы подобрали очень хорошее, очень контекстное выражение, которое привело к нескольким интересным наблюдениям еще в нескольких песнях. А то, к чему я пришел после чтения перевода - я без сомнения выложу.
__________________
Ковер-самолет — первый отечественный автономный летательный аппарат персидского происхождения с управлением мыслями и телом.
|