Первое однозначно, "иной раз застрелиться хочется", а в чём проблема? Какое из слов в словаре не находится?
Второе неоднозначно, надо по контексту смотреть, куда он там падает, в прямом ли смысле, или так влюблён, или руки опускаются...
Вы бы свой вариант дали. И объяснили, чем он Вас не устраивает. Чтоб от чего-то оттолкнуться.
Почему "Complete" с большой буквы? Новое предложение?
Вот так выдернуть из контекста три слова ещё и от разных фраз, типа там "подать В минуту". Закинуть на форум с вопросом: как наиболее правильно перевести?
Поди угадай, что это было "И скучно и грустно, и некому руку подать В минуту душевной невзгоды..."
|