Показать сообщение отдельно
24.03.2020, 17:33
  #500
Closer (Nine Inch Nails)
хомбре
Гость
 
Сообщений: n/a
You can have my absence of faith, - ты можешь иметь безверие,

Оригинал: https://en.lyrsense.com/nine_inch_nails/closer_nine

Полагаю что absence of faith лучше бы перевести как "отсутствие веры ", absence вызывает аналогию с "обсессивный синдром". Намек что "тебя будет ломать от отсутствия веры".
  Ответить с цитированием