Показать сообщение отдельно
16.02.2010, 00:13
  #2
Desert rose (Sting) - благодарность автору перевода Lorely!
Cloudlet
Una fantasma
 
Аватар для Cloudlet
 
Регистрация: 17.10.2009
Адрес: Россия, Моск. область
Сообщений: 3,181
Вес репутации: 144
Cloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the roughCloudlet is a jewel in the rough
Отправить сообщение для Cloudlet с помощью ICQ Отправить сообщение для Cloudlet с помощью Skype™
Одна из моих самых любимых песен Стинга, я много лет ее слушаю и люблю, и смысл ее слов для меня не был секретом. Когда увидела впервые, что она появилась на английском сайте - открывала страничку перевода с замиранием сердца - а вдруг там... ну, вы знаете, какие иногда бывают переводы... Но когда я стала читать этот перевод - по всему телу разливалось приятное тепло, а душа наполнялась чувством благодарности автору перевода за то, что она переведена ТАК! За то, что те, кто не очень понимают слова песни по-английски, прочитают на этом сайте именно ТАКОЙ перевод моей любимой "Розы пустыни" и смогут проникнуться всей ее лирикой, романтикой... и это при том, что перевод остается очень близким к английскому оригиналу. Так суметь подобрать нужные русские слова, так уметь их выразить, так проникнуться настроением песни, так суметь его передать... я знаю, что мне самой до такого уровня еще расти и расти!

Благодарю тебя, Lorely, за этот прекрасный перевод и настроение, подаренное мне!
Cloudlet вне форума   Ответить с цитированием